Miguel Hernández (1910-1942) escribió entre 1938 y 1939, en medio de la tragedia por la muerte del hijo, la guerra, la miseria y la soledad el Cancionero y romancero de ausencias, al que pertenece Menos tu vientre. A pesar de todo el sufrimiento, le canta a la fuente de la vida.
Menos tu vientre
todo es confuso.
Menos tu vientre
todo es futuro
fugaz, pasado
baldío turbio.
Menos tu vientre
todo es oculto,
menos tu vientre
todo inseguro,
todo postrero,
polvo sin mundo.
Menos tu vientre
todo es oscuro,
menos tu vientre
claro y profundo.
2.- GARCILASO DE LA VEGA (1501-1536), Soneto XXIII
En tanto que de rosa y azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende al corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena 5
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado 10
cubra de nieve la hermosa cumbre;
marchitará la rosa el viento helado.
Todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
Estrofa: Soneto (catorce versos de once sílabas: dos cuartetos [o serventesios] y dos tercetos) Sílabas: Once en cada verso 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 En tanto que de rosa_y | azu-cena 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 se muestra la color en vuestro gesto, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 y que vuestro mirar ardiente,_honesto, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 enciende_al corazón y lo refrena; Rima: Rima perfecta con el esquema ABBA ABBA CDE DCE En tanto que de rosa y azucena A se muestra la color en vuestro gesto, B y que vuestro mirar ardiente, honesto, B enciende al corazón y lo refrena; A y en tanto que el cabello, que en la vena A del oro se escogió, con vuelo presto, B por el hermoso cuello blanco, enhiesto, B el viento mueve, esparce y desordena: A coged de vuestra alegre primavera C el dulce fruto, antes que el tiempo airado D cubra de nieve la hermosa cumbre; E marchitará la rosa el viento helado. D Todo lo mudará la edad ligera C por no hacer mudanza en su costumbre. E
3.- GUSTAVO ADOLFO BÉCQUER (1836-1870), "Volverán las ocuras golondrinas"
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y, otra vez, con el ala a sus cristales
jugando llamarán;
pero aquéllas que el vuelo refrenaban 5
tu hermosura y mi dicha al contemplar,
aquéllas que aprendieron nuestros nombres...
ésas... ¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar, 10
y otra vez a la tarde, aun más hermosas,
sus flores se abrirán;
pero aquéllas, cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día... 15
ésas... ¡no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará; 20
pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido..., desengáñate:
¡así no te querrán!
Sílabas: Versos de once y de siete sílabas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 Volverán las oscuras golondrinas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 en tu balcón sus nidos a colgar, 1 2 4 5 6 7 7 8 9 10 + 1 = 11 y,_otra vez, con el ala_a sus cristales 1 2 3 4 5 6 + 1 = 7 jugando llamarán; 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 pero_aquéllas que_el vuelo refre-naban. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 tu_hermosura_y mi dicha_al contemplar; 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 + 1 = 11 aquéllas que_aprendieron nuestros nombres, 1 2 3 4 5 6 + 1 = 7 ésas... ¡no volverán! Rima: Asonancia en á en los versos pares Volverán las oscuras golondrinas en tu balcón sus nidos a colgar, y, otra vez, con el ala a sus cristales jugando llamarán; pero aquéllas que el vuelo refrenaban. tu hermosura y mi dicha al contemplar; aquéllas que aprendieron nuestros nombres, ésas... ¡no volverán!
El análisis métrico de los dos últimos poemas se puede encontrar en:
http://users.ipfw.edu/jehle/poesia.htm
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada